李必模 2018-06-16 Cafe & DC 留言



李必模 2018-06-16 兩則留言
謝謝李必模吧@花花繙譯

1. 咖啡留言譯文:


//

[날씨기막히구먼ㅎ]





날씨좋구먼..오늘은 간만에 이것저것 정비좀하고((땀좀흘렸ㅋ)) 이사간집이 워낙 커서 내 혼자 뭐좀하려니 빡시구만요~^^ 내가 워낙 작품안하고 긴 시간 쉬다보니 궁금할법도한데..뭐 그럭저럭 잘 버티고있어요^^
아마 곧 뭔가 할때가 오지않을까?ㅎㅎ 고구마샐러드하나에 우유한잔먹고 운동가려고요~좋은날되시요사랑하는 나의 카페식구모두들ㅎㅎ //

(韓字來自李必模cafe)


天氣好棒ㅎ


天氣很好.. 難得今天整理些東西((流了點汗ㅋ))

新家本來就很大,我自己要做什麼很費勁啊~^^

我都不演作品長時間休息 大家會很好奇..

就那樣 日子支撐的挺好^^

也許馬上就會到來做些什麼了吧? ㅎㅎ

吃完一份地瓜沙拉 一杯牛奶準備去運動~

希望大家美好的一天 我愛的咖啡所有家人們ㅎㅎ




翻譯:花花


________________________


2. DC畫廊留言譯文:


//


  [하도 뭘 안해서 궁금하것지만]



음..요새 이런거하고있다오~ 배우가 작품안할때 뭘해야하는지 나도 묻고싶다ㅎㅎ 무튼 이사한집이 워낙 커서 빈벽이 많아 내가 이것저것 채우려다보니 이젠 엄청 큰녀석으로 하고있어요..저번에 헤어컬러는 탈색하고염색했다가 망해서 다시 돌아왔고ㅋ((역시 나이먹으면 이상하거하면 안돼ㅎ)) 오늘은 날씨가 참 좋네.. 우유한잔먹고 운동갑니다~ 좋은시간들되시게 짱돌들~ 모범짱돌도~~^^


http://gall.dcinside.com/leepillmo/31035



我現在什麼都不做,雖然大家會很好奇..


嗯.. 最近我做這些呢~

我也想問演員不演作品的時候 應該得做什麼ㅎㅎ

反正新家本來就很大 牆面都很空空的所以想要補些東西 現在變成做這麼大的了..

上回染的頭髮 脫色後在染的色很糟糕又染回來了ㅋ((果然年紀大了後不能做奇怪的ㅎ))

今天天氣很好.. 喝一杯牛奶後去運動~

過個愉快的時間 醬石們~ 模範醬石也是~~^^




翻譯:花花


李必模樓盤TVCF 2017.06

Lee Pill Mo 이필모 Twitter